La afición que existe en España por doblar todo producto audiovisual que llega al país al castellano, en ocasiones, ha provocado cambios en las tramas de series, de nacionalidad de sus personajes o de sentido de algunos diálogos en los que se veía involucrado algún aspecto lingüístico. Pero, sin duda, ninguno habrá tenido un efecto tan desconcertante como este sketch protagonizado por Epi y Blas que al ser traducido pierde todo sentido.

Desear cumpleaños feliz a la letra U poco tiene que ver con decir «Happy birthday to U». Un juego de palabras y fonemas intraducible. Pero como los destinatarios son niños, debieron pensar los responsables del programa, qué más da que no se entienda nada… Y así nos fue. Y lo que es peor, nos sigue yendo.

Barrio Sésamo, «Felicidades letra U», c. 1984.